ごあいさつ
近年、日本企業からの中国・台湾への特許出願は工業力の発達や模倣品対策の必要性と相俟って非常に重要性が高まっております。
しかし、その一方で、中国への特許出願において、特許請求の範囲の肝心な部分の誤訳により、権利行使ができなかった・・・というケースが増えています。

この度、弊社では上記需要より、中国語特許翻訳評価サービスを開始する運びとなりました。
本サービスは既に中国語に翻訳した明細書を原文と比較し、評価を行うことにより誤訳によるトラブルを回避するサービスです。



ネイティブチェック 海外向け資料、技術論文などを、その分野に精通したネイティブスピーカーがチェック。医療関係はMDがチェックします。

テープ起こし・吹き込み 講演会などの録音テープの聴き取り、およびネイティブスピーカーによるスピーチ収録をコーディネートします。

印刷 たった1部の保存用の印刷から、数百部におよぶマニュアルの印刷まで、翻訳した資料の印刷はもちろん、お客様が作成された資料の印刷もお引き受けします。

DTP 各種パソコン・ワープロに対応した入力・レイアウトが可能です。
Macintosh
(PageMaker/Illustrator/QuarkXPress/FrameMaker/etc.)
Windows
(MS Word/Excel/PowerPoint/etc.)

※Chinese writer、Korean writerでの作業も承ります。

各専門分野の通訳等、セミナー講師、PCオペレーター、更には社内常駐で副作用情報や技術資料の翻訳に携わる優秀な人材を派遣しております。

納品形態 E-mail、フロッピー、MO、CD-Rでも納品可能です。


■ワークフロー